1 Let all mortal flesh keep silence
and with fear and trembling stand;
ponder nothing earthly-minded,
for with blessing in his hand
Christ, our God, to earth descending,
comes our homage to command.
2 King of kings, yet born of Mary,
as of old on earth he stood,
Lord of lords in human likeness,
in the body and the blood
he will give to all the faithful
his own self for heav’nly food.
3 Rank on rank the host of heaven
spreads its vanguard on the way
as the Light from Light, descending
from the realms of endless day,
comes the pow’rs of hell to vanquish
as the darkness clears away.
4 At his feet the six-winged seraph,
cherubim with sleepless eye,
veil their faces to the presence
as with ceaseless voice they cry:
“Alleluia, alleluia!
Alleluia, Lord Most High!”
羅塞蒂出生在倫敦一個義大利家庭,家中充滿藝術氣息。她的爸爸是一個義大利移民,是一位但丁研究學者。她的兩個哥哥,但丁和威廉幫助成立了著名的藝術團體“前拉斐爾派”(Pre-Raphaelite
Brotherhood),而羅塞蒂有時成為他們畫作的模特。從小被信奉英國國教的媽媽實行在家教育,出於對教義的忠心,羅塞蒂拒絕了兩次婚姻介紹,並且終生單身。她忠於她的家庭和信仰,服侍從前做過妓女的人群,與(英國)基督教知識促進會(Society for Promoting Christian Knowledge)服事,同時也作為詩人滋養著自己朝氣蓬勃的內心生活。
她的哥哥形容羅塞蒂“富有自我延遲精神”,這個評論很有名。和美國一個很相似的人物,艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830–1886)一樣,羅塞蒂幽閉、過分規矩的未婚老姑娘形象被她強烈的詩情所掩蓋。吊詭的是,正如《牛津英文文學選集》(The Oxford Anthology of English Literature)觀察的那樣,羅塞蒂“古怪的文學思維開創了祈禱詩的先河,這在歷史上是令人震驚的。因為祈禱詩起到解放自我意識的作用——而這後來發生在19世紀”。這本文集認為羅塞蒂是“20世紀之前除了狄金森之外,英文詩人中最優秀的一位女性詩人”。
學者謝恩·海蒂(Chene Heady)在雜誌《宗教與藝術》(Religion and the Arts)中給羅塞蒂晚年的詩寫評論文章時,描述了羅塞蒂虔誠的詩句如何“給失去魅力的世界恢復魅力”。羅塞蒂的基督觀形成于英國國教傳統禮儀,在她的觀念中,“所有現存的一切都是一個漫長的基督將臨節”。海蒂解釋到,我們的地上景況都是“沒有意義的”,若要獲得“意義......唯有通過信心的眼睛”(以上摘錄出自謝恩·海蒂的《國教祈禱書的世界:禮儀時代和詩中的返魅傾向,1827-1935》——譯注)。物質的東西,像《在寒冷的嚴冬》中描繪的景象是屬靈事實的標誌。所以,羅塞蒂的詩像耶穌的比喻那樣:“其實十分複雜,但對那些沒抓住重點的聽眾好像很簡單”。